Okay, the user wants me to translate "hard determinism" into Swedish. Let me check if the term is already in Swedish. "Hard determinism" is a philosophical concept, so I should look for the standard Swedish translation.
I recall that "determinism" in Swedish is "determinism" as well, but sometimes "bestämdhet" is used. However, "hard determinism" specifically refers to the idea that all events are determined by prior causes, and free will is an illusion. The term "hard" here might translate to "stark" or "kraftig," but in philosophical contexts, "hard determinism" is often kept as is or translated with "stark determinism."
Wait, maybe "stark determinism" is the common translation. Let me confirm. A quick check shows that "hard determinism" is sometimes translated as "stark determinism" in Swedish philosophical texts. So the correct translation would be "stark determinism."
Also, the user mentioned that if the content is already in Swedish, leave it unchanged. Since "hard determinism" is in English, I need to translate it. So the answer should be "stark determinism."
stark determinism
Populära ord
Utforska ofta sökta ord
Ladda ner appen för att låsa upp allt innehåll
Vill du lära dig ordförråd mer effektivt? Ladda ner DictoGo-appen och ta del av fler funktioner för att memorera och repetera ordförråd!